Кожній галузі - свій PROMT. Автоперекладач дозволяє читати професійну літературу рідною мовою. Компанія PROMT продовжує вивчати мови різних професій, щоб створювати спеціалізовані системи автоматичного перекладу. Програмні продукти PROMT з автоматичного перекладу багато років застосовуються в усіх ключових галузях економіки, вони встановлені на лідируючих підприємствах багатьох галузей промисловості.
Вивчення досвіду впровадження в цих та інших компаніях дозволило створити готові продукти, які максимально враховують особливості перекладу документації в конкретній галузі та відповідають вимогам замовників. Для кожного продукту були підготовлені десятки нових словників, що містять від 1 000 до 50 000 термінів кожен. Загальний обсяг спеціальної лексики для одного продукту становить 300-400 000 термінів. Для точного перекладу типових документів до рішень включені спеціальні настройки, які дозволяють зберегти стиль і використовувати термінологію документів різного типу: - Технічної та проектної документації, - Договорів, - Інструкцій, - Наукової та спеціальної літератури і т. д.
За допомогою нового рішення будь-який співробітник компанії - інженер, менеджер, фінансист, юрист - може легко отримати будь-який документ або сайт рідною мовою. Можливо також отримати довідкову інформацію по всіх словниках, включеним в рішення. При цьому підключається «розумний» пошук - слова і вирази будуть шукатися в будь-якій граматичній формі. Після впровадження рішення від 40 до 80% інформації, яка раніше могла проходити через бюро перекладів або онлайн-сервіси або просто відкладалася до кращих часів, відразу надходить до фахівця, який працює з нею практично в тому ж темпі, що і з текстами на рідній мові .
В даний час доступні рішення для наступних галузей: - Нафта і газ, - Металургія, - Енергетика, - Фінанси, - IT і телекомунікації, - Державний сектор.
Готуються ще кілька спеціалізованих рішень.
|